تبليغاتX
مسجد الله

مسجد الله

من اینجا در پستوی تفکرات نفرت بار خویش می پوسم.

فریاد زیر آب

+ نوشته شده در  چهارشنبه 1388/02/23ساعت 13:40  توسط غریب آشنا 

سرود شاهین- دکتر فخرالدین مزارعی

 

به سر دره ای از کهساری 

خسته از راه بیامد ماری

تن وا مانده رها کرد به خاک

تا بیاساید، بر آن خاشاک

زیر آن کوه نژند و خاموش

بود چون شیری دریا به خروش

کوه از تابش خور تابیده

مار چنبر زده و خوابیده

شعله می زد نفس تفته ی کوه

مار، از آن نفس تفته ستوه

ناگهان زخم  بدل خونین بال

تیر در سینه شکسته بی حال

ز آسمان شد به زمین شاهینی 

کرده با هر نفسی نفرینی

مار ترسیده چنان تیر پرید

رفت و از دور در آن در نگرید

دید، شاهینی شکسته پر و بال

که پرد، اما در اوج زوال

بی توان است و ز آزار بری است

ز سفر آمده اما سفری است

**************************

شاهد مرگ عقاب ار زاغی است

راستی مرگ عقابان داغی است

شعله خیزد ز دل آگه و دود

که عدم خندد بر مرگ وجود

تیغ این رنج مرا سینه درد

مار بر مردن شاهین نگرد

آن خزیده است چنان قطره به موج

این وزیده است چنان باد به اوج

آن خزیده است و خزیده است به فرش

این گراییده،گراییده به عرش

آن سر و خاک نیایش بوده است

این پر و بال گرایش بوده است

آن چو باران همه تن میل فرود

این چنان ابر عروج است و صعود

آن همه پستی است،این والایی است

آن همه خاکی،این بالایی است

آن گرفته است همین گوشه ی خاک

این زده بال بر اوج افلاک

پس روا باشد کاین بیچاره

مار،این کوی به کوی آواره

این به تابوت زمین بسته جسد

این به جان آمده از زخم حسد

زخم را مرحم تسکین بندد

دیده بر مردن شاهین بندد

**********************

چون به آسودگیش دل شد جفت

مار اندر بر شاهین شد و گفت

ای به سر برده همه عمر به اوج

باد انداخته در بالت موج

بایدت رخت از اینجا بردن

آید اکنون به سراغت مردن

گفت: آری به سراغم آید

آید و بر غم من نفزاید

با چنان عمر پر از کشمکشم

حالی از کشمکش مرگ خوشم

بوده ام زنده به گلزار وجود

آنچنان زنده که می باید بود

به فراخای فلک سر زده ام

هر کجا خواسته ام پر زده ام

لیک بشنو که تو هرگز چون من

آسمان را نتوانی دیدن

بینوا، چشم جهان بینت نیست

ماری و دیده ی شاهینت نیست

آسمان چشم جهان بین خواهد

پرش و دیده ی شاهین خواهد

مار آمد به سخن کاین افلاک

نبود همچو زمین خرم و پاک

مارهایی که به خاکند پدید

نتوانند به افلاک خزید

گرچنین است فلک سودش چیست؟

راستی فایده ی بودش چیست؟

اینهمه گفت و نبودش تردید

این چنین نیز به خود اندیشید

چه تفاوت که یکی خاکی هست

دیگری طایر افلاکی هست

این خزد آن بسپارد افلاک

هر دو گردند سر انجام چه؟ خاک

************************

این زمان شاه هوا پر وا کرد

سرافکنده سوی بالا کرد

آسمان دید پذیرنده و باز

آه! پر بود و نبودش پرواز

یادش آمد که به سیر آفاق

بال و پرها زده آنجا مشتاق

دل دریاییش از یاد صعود

موج انگیخته ی اشک و درود

شاه افلاک بجنبید و خزید

تن خود تا به لب دره کشید

بانگ برداشت سراپاه اندوه

بانگ اندوهش پیچیده به کوه

عمر من رفت به پرواز به سر

کاشکی بودی پرواز دگر

مار گفتش که رها کن تن خویش

سهل کن با پرشی رفتن خویش

رفت دیگر ز کفش دامن صبر

مونس باد و جگر گوشه ی ابر

کرد فریاد و به صد شور و نوا

بال بگشود و رها شد به هوا

پر و بالش به هوا شد تاراج

رفت چون سنگ به کام امواج

عمر پیوسته به پرواز سپرد

هم به پروازی جان داد و بمرد

**********************

مار بنشست در آنجا سرکوه

محو اندیشه نه غرق اندوه

که چه دیده است در آنجا شاهین

که ندیده است در اینجا به زمین

اندر این بحر معلق چه در است

کش چنین سینه ز غواص پر است

گر نهفته است در اینجا رازی

آشکارا شود از پروازی

گفت و تن کرد رها در ره باد

خاک بر سر به سر خاک افتاد

خط اندام سیاهش به هوا

رگه ی تیره به لوحی مینا

**********************

آنکه شد زاده که باشد خاکی

کی تواند که شود افلاکی

آنکه عمری به زمین ماند و خزید

کی چنان باد به افلاک وزید

+ نوشته شده در  چهارشنبه 1388/02/16ساعت 15:35  توسط غریب آشنا  | 

ستار اسدی

ستار اسدی

     خوار و کوری = حداقل شرایط لازم برای انجام دادن کاری

                       در پایین ترین سطح ممکن

 

                       Despicability = Having least necessary circumstances

                                                     for fulfilling something

                                      at rock bottom "lowest possible level

+ نوشته شده در  چهارشنبه 1388/02/09ساعت 18:13  توسط غریب آشنا  | 

شب آفتابی

+ نوشته شده در  دوشنبه 1387/11/07ساعت 1:5  توسط غریب آشنا  | 

گل بارون زده

+ نوشته شده در  دوشنبه 1387/11/07ساعت 1:2  توسط غریب آشنا  | 

رسول رستاخیز

+ نوشته شده در  شنبه 1387/10/21ساعت 17:6  توسط غریب آشنا  | 

Poe

THE TELL-TALE HEART

by Edgar Allan Poe 

TRUE! --nervous --very, very dreadfully nervous I had been and am; but why will you say that I am mad? The disease had sharpened my senses --not destroyed --not dulled them. Above all was the sense of hearing acute. I heard all things in the heaven and in the earth. I heard many things in hell. How, then, am I mad? Hearken! and observe how healthily --how calmly I can tell you the whole story.

It is impossible to say how first the idea entered my brain; but once conceived, it haunted me day and night. Object there was none. Passion there was none. I loved the old man. He had never wronged me. He had never given me insult. For his gold I had no desire. I think it was his eye! yes, it was this! He had the eye of a vulture --a pale blue eye, with a film over it. Whenever it fell upon me, my blood ran cold; and so by degrees --very gradually --I made up my mind to take the life of the old man, and thus rid myself of the eye forever.

Now this is the point. You fancy me mad. Madmen know nothing. But you should have seen me. You should have seen how wisely I proceeded --with what caution --with what foresight --with what dissimulation I went to work! I was never kinder to the old man than during the whole week before I killed him. And every night, about midnight, I turned the latch of his door and opened it --oh so gently! And then, when I had made an opening sufficient for my head, I put in a dark lantern, all closed, closed, that no light shone out, and then I thrust in my head. Oh, you would have laughed to see how cunningly I thrust it in! I moved it slowly --very, very slowly, so that I might not disturb the old man's sleep. It took me an hour to place my whole head within the opening so far that I could see him as he lay upon his bed. Ha! would a madman have been so wise as this, And then, when my head was well in the room, I undid the lantern cautiously-oh, so cautiously --cautiously (for the hinges creaked) --I undid it just so much that a single thin ray fell upon the vulture eye. And this I did for seven long nights --every night just at midnight --but I found the eye always closed; and so it was impossible to do the work; for it was not the old man who vexed me, but his Evil Eye. And every morning, when the day broke, I went boldly into the chamber, and spoke courageously to him, calling him by name in a hearty tone, and inquiring how he has passed the night. So you see he would have been a very profound old man, indeed, to suspect that every night, just at twelve, I looked in upon him while he slept.

Upon the eighth night I was more than usually cautious in opening the door. A watch's minute hand moves more quickly than did mine. Never before that night had I felt the extent of my own powers --of my sagacity. I could scarcely contain my feelings of triumph. To think that there I was, opening the door, little by little, and he not even to dream of my secret deeds or thoughts. I fairly chuckled at the idea; and perhaps he heard me; for he moved on the bed suddenly, as if startled. Now you may think that I drew back --but no. His room was as black as pitch with the thick darkness, (for the shutters were close fastened, through fear of robbers,) and so I knew that he could not see the opening of the door, and I kept pushing it on steadily, steadily.

I had my head in, and was about to open the lantern, when my thumb slipped upon the tin fastening, and the old man sprang up in bed, crying out --"Who's there?"

I kept quite still and said nothing. For a whole hour I did not move a muscle, and in the meantime I did not hear him lie down. He was still sitting up in the bed listening; --just as I have done, night after night, hearkening to the death watches in the wall.

Presently I heard a slight groan, and I knew it was the groan of mortal terror. It was not a groan of pain or of grief --oh, no! --it was the low stifled sound that arises from the bottom of the soul when overcharged with awe. I knew the sound well. Many a night, just at midnight, when all the world slept, it has welled up from my own bosom, deepening, with its dreadful echo, the terrors that distracted me. I say I knew it well. I knew what the old man felt, and pitied him, although I chuckled at heart. I knew that he had been lying awake ever since the first slight noise, when he had turned in the bed. His fears had been ever since growing upon him. He had been trying to fancy them causeless, but could not. He had been saying to himself --"It is nothing but the wind in the chimney --it is only a mouse crossing the floor," or "It is merely a cricket which has made a single chirp." Yes, he had been trying to comfort himself with these suppositions: but he had found all in vain. All in vain; because Death, in approaching him had stalked with his black shadow before him, and enveloped the victim. And it was the mournful influence of the unperceived shadow that caused him to feel --although he neither saw nor heard --to feel the presence of my head within the room.

When I had waited a long time, very patiently, without hearing him lie down, I resolved to open a little --a very, very little crevice in the lantern. So I opened it --you cannot imagine how stealthily, stealthily --until, at length a simple dim ray, like the thread of the spider, shot from out the crevice and fell full upon the vulture eye.

It was open --wide, wide open --and I grew furious as I gazed upon it. I saw it with perfect distinctness --all a dull blue, with a hideous veil over it that chilled the very marrow in my bones; but I could see nothing else of the old man's face or person: for I had directed the ray as if by instinct, precisely upon the damned spot.

And have I not told you that what you mistake for madness is but over-acuteness of the sense? --now, I say, there came to my ears a low, dull, quick sound, such as a watch makes when enveloped in cotton. I knew that sound well, too. It was the beating of the old man's heart. It increased my fury, as the beating of a drum stimulates the soldier into courage.

But even yet I refrained and kept still. I scarcely breathed. I held the lantern motionless. I tried how steadily I could maintain the ray upon the eve. Meantime the hellish tattoo of the heart increased. It grew quicker and quicker, and louder and louder every instant. The old man's terror must have been extreme! It grew louder, I say, louder every moment! --do you mark me well I have told you that I am nervous: so I am. And now at the dead hour of the night, amid the dreadful silence of that old house, so strange a noise as this excited me to uncontrollable terror. Yet, for some minutes longer I refrained and stood still. But the beating grew louder, louder! I thought the heart must burst. And now a new anxiety seized me --the sound would be heard by a neighbour! The old man's hour had come! With a loud yell, I threw open the lantern and leaped into the room. He shrieked once --once only. In an instant I dragged him to the floor, and pulled the heavy bed over him. I then smiled gaily, to find the deed so far done. But, for many minutes, the heart beat on with a muffled sound. This, however, did not vex me; it would not be heard through the wall. At length it ceased. The old man was dead. I removed the bed and examined the corpse. Yes, he was stone, stone dead. I placed my hand upon the heart and held it there many minutes. There was no pulsation. He was stone dead. His eve would trouble me no more.

If still you think me mad, you will think so no longer when I describe the wise precautions I took for the concealment of the body. The night waned, and I worked hastily, but in silence. First of all I dismembered the corpse. I cut off the head and the arms and the legs.

I then took up three planks from the flooring of the chamber, and deposited all between the scantlings. I then replaced the boards so cleverly, so cunningly, that no human eye --not even his --could have detected any thing wrong. There was nothing to wash out --no stain of any kind --no blood-spot whatever. I had been too wary for that. A tub had caught all --ha! ha!

When I had made an end of these labors, it was four o'clock --still dark as midnight. As the bell sounded the hour, there came a knocking at the street door. I went down to open it with a light heart, --for what had I now to fear? There entered three men, who introduced themselves, with perfect suavity, as officers of the police. A shriek had been heard by a neighbour during the night; suspicion of foul play had been aroused; information had been lodged at the police office, and they (the officers) had been deputed to search the premises.

I smiled, --for what had I to fear? I bade the gentlemen welcome. The shriek, I said, was my own in a dream. The old man, I mentioned, was absent in the country. I took my visitors all over the house. I bade them search --search well. I led them, at length, to his chamber. I showed them his treasures, secure, undisturbed. In the enthusiasm of my confidence, I brought chairs into the room, and desired them here to rest from their fatigues, while I myself, in the wild audacity of my perfect triumph, placed my own seat upon the very spot beneath which reposed the corpse of the victim.

The officers were satisfied. My manner had convinced them. I was singularly at ease. They sat, and while I answered cheerily, they chatted of familiar things. But, ere long, I felt myself getting pale and wished them gone. My head ached, and I fancied a ringing in my ears: but still they sat and still chatted. The ringing became more distinct: --It continued and became more distinct: I talked more freely to get rid of the feeling: but it continued and gained definiteness --until, at length, I found that the noise was not within my ears.

No doubt I now grew very pale; --but I talked more fluently, and with a heightened voice. Yet the sound increased --and what could I do? It was a low, dull, quick sound --much such a sound as a watch makes when enveloped in cotton. I gasped for breath --and yet the officers heard it not. I talked more quickly --more vehemently; but the noise steadily increased. I arose and argued about trifles, in a high key and with violent gesticulations; but the noise steadily increased. Why would they not be gone? I paced the floor to and fro with heavy strides, as if excited to fury by the observations of the men --but the noise steadily increased. Oh God! what could I do? I foamed --I raved --I swore! I swung the chair upon which I had been sitting, and grated it upon the boards, but the noise arose over all and continually increased. It grew louder --louder --louder! And still the men chatted pleasantly, and smiled. Was it possible they heard not? Almighty God! --no, no! They heard! --they suspected! --they knew! --they were making a mockery of my horror!-this I thought, and this I think. But anything was better than this agony! Anything was more tolerable than this derision! I could bear those hypocritical smiles no longer! I felt that I must scream or die! and now --again! --hark! louder! louder! louder! louder!

"Villains!" I shrieked, "dissemble no more! I admit the deed! --tear up the planks! here, here! --It is the beating of his        hideous heart                           

-THE END-
 
 
 
 
 
 
 

+ نوشته شده در  شنبه 1387/09/23ساعت 15:6  توسط غریب آشنا 

خاکستری

+ نوشته شده در  چهارشنبه 1387/08/29ساعت 17:42  توسط غریب آشنا  | 

I'm Coming Home

                             Dj Aligator Ft Mohammad Esfahani...I'm Coming Home...lyric

                   Proxy::      http://myzzz.info

                                                                               So faraway from my point of all I can

I take a pause to contemplate the footsteps

That I've left behind me

Time has of no consequence

In my heart the fight brings bright and truth

Eventhough Darkness threatens to surround me

Isolated Yet fearless I seed my comfort

In the solitude that comes from

This spiritual geranium Home

زین گونه ام

زین گونه ام

که در غم غربت شکی نیست

گر سر کنم شکایت هجران غریب نیست

جانم بگیر

جانم بگیر

صحبت جانانه ام ببخش یارا

کز جان شکی هست

ز جانان شکی نیست

Now put your hands up

Now Dj press the bass

Can you feel that

Dj Aligator

Allright my people

This one right here's that

They take it to only Young Dr.Dj Aligator

Was gone for good

No such alike

Here I am getting back to my rules

Check it out

I'm coming Home I wanna More time

When do you need a low howl

All about too love why I waited go Home

Can( I ) again to tell you

What they need in me

I'm Coming Home

This wait is hardest

Justice to sweetest thing

I'm Coming Home

Here we go again

Back to bass

 

    Written and Interpreted by: Shahram sadeghikhah

+ نوشته شده در  سه شنبه 1387/07/30ساعت 0:0  توسط غریب آشنا  | 

فروغ فرخزاد

برادرم به فلسفه معتاد است

برادرم شفای باغچه را

در انهدام باغچه می داند

او مست می کند و مشت می زند بر در و دیوار

و سعی می کند که بگوید،بسیار دردمند و خسته و مایوس است

او نامیدیش را هم، مثل   شناسنامه   تقویم و دستمال و فندک و خودکارش

همراه خود به کوچه و بازار می برد

و ناامیدیش آنقدر کوچک است که هرشب

در ازدحام میکده گم می شود

 

+ نوشته شده در  پنجشنبه 1387/05/24ساعت 1:28  توسط غریب آشنا  | 

                In The Name Of God, Omniscient, Magnificent    

 

 

چه خوب یادم هست عبارتی که به ییلاق ذهن وارد شد

 

وسیع باش

 

و تنها

 

و سربه زیر

 

و سخت

+ نوشته شده در  سه شنبه 1387/04/11ساعت 3:52  توسط غریب آشنا 

 

 به نام خدای خراباتیان

 

دوش از مسجد سوی میخانه آمد پیر ما

چیست یاران طریقت بعد از این تدبیر ما

*

ما مریدان روی سوی قبله چون آریم چون

روی سوی خانه خمّار دارد پیر ما

*

در خرابات طریقت ما بهم منزل شویم

کاین چنین رفته است در عهد ازل تقدیر ما

*

عقل اگر داند که دل در بند زلفش چون خوشست

عاقلان دیوانه گردند از پی زنجیر ما

*

روی خوبت آیتی از لطف بر ما کشف کرد

زان زمان جز لطف و خوبی نیست در تفسیر ما

*

با دل سنگینت آیا هیچ درگیرد شبی؟

آه آتشناک و سوز سینه شبگیر ما

*

تیر آه ما ز گردون بگذرد حافظ خموش

رحم کن بر جان خود پرهیز کن از تیر ما

 

                                                                              

گیرم که در باورتان به خاک نشسته ام

و ساقه های جوانم از زخم های تبرهاتان زخم دار است

با ریشه چه می کنید؟؟

گیرم که بر سر این بام نشسته در کمین پرنده ایی

پرواز را علامت ممنوع می زنید

با جوجه های نشسته در آشیانه چه کار می کنید؟

گیرم که می زنید. گیرم که میبرید. گیرم که می کشید

با رویش ناگزیر «جوانه» چه می کنید؟؟

اگر چه صد سال مرده ام

به گور خود خواهم ایستاد

که برکنم قلب اهرمن

زنعره های آنچنان خویش

 

                                       

+ نوشته شده در  سه شنبه 1387/02/03ساعت 0:0  توسط غریب آشنا  | 

مرد خدا

  هشیار شدیم از اینکه هستیم  

 

رفتیم و در میکده بستیم

 

با خود به سخن چنین نشستیم

 

ما باده نخورده ایم و مستیم

 

مسجد سر راه از آن گذشتیم

 

بر روی درش چنین نوشتیم

 

در میکده هم خدای بینی

 

با مرد خدا اگر نشینی

+ نوشته شده در  چهارشنبه 1386/11/10ساعت 0:0  توسط غریب آشنا  | 

ماندگار

خانه خراب تو شدم به سوی من روانه شو

 

سجده به عشقت می زنم منجی جاودانه شو

 

ای كوه پرغرور من سنگ صبور تو منم

 

ای لحظه ساز عاشقی عاشق با تو بودنم

 

روشنترين ستاره ام  می خواهمت می خواهمت

 

تو ماندگاری در دلم می دانمت می دانمت

 

ای همه وجود من نبود تو نبود من

+ نوشته شده در  چهارشنبه 1386/07/18ساعت 10:46  توسط غریب آشنا 

سفر

                                   با من امشب چیزی از رفتن نگو

                                   نه نگو  از این سفر با من  مگو

                                     

      من به پایان می رسم از کوچ تو                   با من از آغاز این مردن مگو

 

                                   کاش  فردا  را کسی  پنهان  کند

                                   لحظه را در لحظه  سرگردان کند

                                          

         کاش ساعت را بمیراند به خواب              ماه را از شاخه آویزان  کند

 

    می روی تا واژه را غمنامه تدفین گل        می روی تا واژه را باران  خاکستر  کنی

    ثانیه  تا  ثانیه  پلواره  ویران   شدن        می روی تا بخشی از جان مرا پرپر کنی

 

+ نوشته شده در  پنجشنبه 1386/02/20ساعت 0:0  توسط غریب آشنا  | 

خوشا بخشش

خوشا ايثار

خوشا پيدا شدن درعشق

خوشا دیدار ما در خواب

خوشا فریاد زیر آب

خوشا عشق و

خوشا خون جگر خوردن

خوشا مردن

خوشا از عاشقی مردن

خوشا خود سوزی عاشق

مرا آتش زدی ای عشق

                  خوشا فریاد زیر آب

+ نوشته شده در  چهارشنبه 1386/01/01ساعت 0:0  توسط غریب آشنا